X
Yabla Francés
francés.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Páginas: 1 de 1 
─ Vídeos: 1-13 de 13 Con un total de 0 horas 48 minutos.

Captions

Coherencias en Transcripción
Caption 94 [fr]: Mon père était fâché contre moi.
Caption 94 [es]:
Coherencias en Transcripción
Caption 37 [fr]: j'étais tassé contre un militaire
Caption 37 [es]:

Français avec Nelly - Comment remplacer "mais"

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Coherencias en Transcripción
Caption 41 [fr]: « par contre » et « en revanche ».
Caption 41 [es]:
Coherencias en Transcripción
Caption 100 [fr]: C'est quelqu'un qui assume d'être contre les conventions,
Caption 100 [es]:

Lionel L - Le truc

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Coherencias en Transcripción
Caption 13 [fr]: ou à un jeu ou même à un... un sport contre quelqu'un,
Caption 13 [es]:

Lionel - Les animaux - Part 1

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Coherencias en Transcripción
Caption 60 [fr]: Le petit, par contre, se nomme le paonneau.
Caption 60 [es]:
Coherencias en Transcripción
Caption 36 [fr]: Par contre l'expression "un réveil en fanfare"
Caption 36 [es]:

Le saviez-vous? - Le E muet - Part 1

Dificultad: difficulty - Nuevo Nuevo

Francia

Coherencias en Transcripción
Caption 14 [fr]: Pour la voyelle E, par contre,
Caption 14 [es]:

Le saviez-vous? - Les expressions à ne pas prendre au pied de la lettre - Part 2

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

La expresión "abogado del diablo" aparece en la expresión francesa se faire l'avocat du diable, una frase más que no debe tomarse al pie de la letra.
Coherencias en Transcripción
Caption 23 [fr]: contre des arguments qu'on nous présente,
Caption 23 [es]: contra argumentos que se nos presentan,

Le saviez-vous? - Le vocabulaire de la tête

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Patricia no tiene que quebrarse la cabeza para enseñarnos cómo se llaman las partes del rostro, y de la cabeza misma, en francés. En este vídeo aprenderás también algunas expresiones interesantes.
Coherencias en Transcripción
Caption 35 [fr]: enfin, contre les yeux,
Caption 35 [es]: vaya, contra los ojos,
Coherencias en Transcripción
Caption 14 [fr]: Par contre, "fourchettes" est pluriel,
Caption 14 [es]:

Manon et Simon - Le masculin et le féminin

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Coherencias en Transcripción
Caption 49 [fr]: Par contre, un docteur devient une doctoresse.
Caption 49 [es]:

Margaux et Manon - Emplois du verbe faire

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

En esta animada conversación, Margaux y Manon ejemplifican algunos de los usos del verbo faire ("hacer"), uno de los verbos más utilizados en francés.
Coherencias en Transcripción
Caption 24 [fr]: Par contre, "faire le beau" se dit d'un chien qui se tient sur les pattes arrière
Caption 24 [es]: Por el contrario, "faire le beau" se dice de un perro que se para sobre las patas posteriores

¿Estás seguro de que quieres borrar este comentario? No podrás recuperarlo.