X
Yabla Francés
francés.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Páginas: 52 de 74 
─ Vídeos: 766-780 de 1109 Total 1 horas 11 minutos.

Captions

Le Jour où tout a basculé - Nos bébés ont été échangés... - Part 2

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Francia

Anne-Sophie y Frédéric están en plena crisis conyugal. El test de paternidad fue negativo; sin embargo, Anne-Sophie sostiene su inocencia y decide volver a realizar el test. Los nuevos resultados serán sorprendentes.
Coherencias en Transcripción
Caption 26 [fr]: il sera obligé de s'excuser quand il recevra les résultats.
Caption 26 [es]: al menos él estará obligado a disculparse cuando reciba los resultados.

Vianney et Anne Sila - L'encre de tes yeux

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Francia

Vianney y Anne Sila interpretan un cóver de "L'encre de tes yeux" (La tinta de tus ojos), de Francis Cabrel, en Le Grand Studio de la cadena francesa RTL.
Coherencias en Transcripción
Caption 5 [fr]: J'aimerais quand même te dire
Caption 5 [es]: Me encantaría igual decirte

Micro-Trottoirs - Brexit

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Francia

En este segmento de Micro-trottoirs, entrevistas conducidas en la calle para conocer la opinión popular, la gente opina sobre la salida del Reino Unido de la Unión Europea.
Coherencias en Transcripción
Caption 37 [fr]: Mais quand on n'est pas content, on s'en va.
Caption 37 [es]: Pero cuando uno no está contento, se va.

Le Jour où tout a basculé - Nos bébés ont été échangés... - Part 1

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Francia

En el primer episodio de "Le Jour où tout a basculé - Nos bébés ont été échangés" (El día en que todo cambió: Nuestros bebés fueron intercambiados), Frédéric acusa a Anne-Sophie de estarlo engañando con un antiguo amante. Aunque hay indicios en su contra, ella reafirma su inocencia. ¿Será posible?
Coherencias en Transcripción
Caption 15 [fr]: Mais écoute, c'est du délire. Je sais quand même qui est le père de ma fille.
Caption 15 [es]: Pero escucha, es la locura. Pero yo sé quién es el padre de mi hija.

Le saviez-vous? - Les homonymes

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

En esta lección aprenderás la diferencia entre las palabras homónimas, las homófonas y las homógrafas con la ayuda de divertidos ejemplos. Intenta repetir cada una de estas palabras y luego ve si puedes escribirlas correctamente. ¡Buena suerte!
Coherencias en Transcripción
Caption 6 [fr]: En fait, quand il s'agit de mots qui ont la même prononciation
Caption 6 [es]: De hecho, cuando se trata de palabras que tienen la misma pronunciación

Black M - Sur ma route

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Francia

El rapero Black M, antiguo miembro del grupo Sexion D'assaut donde cantaba con Maître Gims, presenta ahora su sencillo "Sur ma route" ("En mi camino"), una canción sobre las peripecias de la vida.
Coherencias en Transcripción
Caption 27 [fr]: Est-ce que tu sais que quand tu touches le fond
Caption 27 [es]: ¿Sabes que cuando tocas el fondo

Le Jour où tout a basculé - Espion dans l'immeuble - Part 7

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Francia

Sybille se entera de la verdad sobre Édouard gracias a Benoît, quien ha terminado por revelarle un par de secretos sobre su marido. Pero quizá todo sea para bien... quizá una nueva vida está tocando a su puerta.
Coherencias en Transcripción
Caption 14 [fr]: Puis, j'avais changé d'avis et c'est elle que j'avais quittée quand ma femme avait eu des doutes.
Caption 14 [es]: Después yo cambié de opinión y fue a ella a la que dejé cuando mi esposa tuvo dudas.

Mélanie Laurent - "Circus" & "Tango"

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

¿Conoces a Mélanie Laurent? No te pierdas su magnífica interpretación, en este vídeo, de las canciones "Circus" y "Tango" en los estudios de Europe 1.
Coherencias en Transcripción
Caption 22 [fr]: Et te voir quand tu chavires peut-être mais sans chialer
Caption 22 [es]: Y verte cuando te tropiezas quizá, pero sin llorar

Le Jour où tout a basculé - Espion dans l'immeuble - Part 6

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Por fin Sybille encuentra una oportunidad para tocar a la puerta del apartamento de Vanessa mientras ésta sale a correr con Édouard. La persona que abrirá la puerta le dará una sorpresa casi increíble.
Coherencias en Transcripción
Caption 22 [fr]: Mais quand j'ai pu marcher, je suis venu à la fenêtre,
Caption 22 [es]: Pero cuando pude caminar, vine a la ventana,

Morlaix - La Dilettante

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Bretón, Francia

En este vídeo verás de cerca el trabajo de una artista que vive en las playas de Bretaña, recolectando madera de viejos barcos naufragados y pintando aves y otras imágenes sobre todo tipo de materiales. Al escucharla hablar es evidente que no hay poca profundidad en el sobrenombre que ha elegido para su estudio: "La Dilettante".
Coherencias en Transcripción
Caption 21 [fr]: Donc ça m'allait bien, surtout que quand j'ai commencé
Caption 21 [es]: Entonces eso me iba bien, sobre todo que cuando comencé

Le Jour où tout a basculé - Espion dans l'immeuble - Part 5

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Francia

Sybille and Édouard visitan a Vanessa en su departamento. Vanessa finalmente admite que vive con un amigo. Sin embargo, se rehúsa a presentarlo a la pareja.
Coherencias en Transcripción
Caption 5 [fr]: mais j'adore cuisiner tout moi-même quand je reçois. C'est mon petit plaisir. Voilà.
Caption 5 [es]: pero me encanta cocinar todo yo misma cuando recibo visitas. Es mi pequeño placer. Aquí lo tienen.

Le Jour où tout a basculé - Espion dans l'immeuble - Part 4

Dificultad: difficulty - Intermedio-Avanzado Intermedio-Avanzado

Francia

Sybille y Édouard tienen una discusión al respecto de la identidad de Vanessa, su nueva vecina y quien habita el departamento en el edificio de enfrente. Sybille piensa que Vanessa es la nueva amante de Édouard. Quizá Sybille está equivocada en esto, pero no porque a Édouard le disguste mucho la idea de engañar a su mujer.
Coherencias en Transcripción
Caption 16 [fr]: Quand je les ai vus partir tous les deux, franchement, j'ai cru devenir folle.
Caption 16 [es]: Cuando los vi partir a los dos, francamente, creí que me volvía loca.

Le Mans TV - Mon Village - Malicorne - Part 5

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Coherencias en Transcripción
Caption 18 [fr]: Alors le château, il date de quand?
Caption 18 [es]:

Le saviez-vous? - "On est pas sorti de l'auberge!"

Dificultad: difficulty - Principiante Principiante

Francia

¿De dónde viene la expresión francesa on n'est pas sorti de l'auberge (no hemos salido de la posada)? En este vídeo lo podrás averiguar.
Coherencias en Transcripción
Caption 14 [fr]: Tout comme un hôtel, on est libre d'y entrer et d'y sortir quand on veut, librement.
Caption 14 [es]: Tal como un hotel, uno es libre de entrar y salir de ahí cuando uno quiera, libremente.

Le Mans TV - Mon Village - Malicorne - Part 4

Dificultad: difficulty - Intermedio Intermedio

Francia

Continúa la visita a Malicorne con Olivier, quien entrevista a Dominique Bourneuf, propietario del restaurante Petite Auberge y presidente de la asociación de artesanos. Dominique habla sobre las distintas actividades que pueden realizarse con los artesanos.
Coherencias en Transcripción
Caption 27 [fr]: plus longuement quand tout ça ce sera abouti. Voilà.
Caption 27 [es]: más ampliamente cuando todo eso sea conseguido. Ahí está.
12...5051525354...7374
Ir a página

¿Estás seguro de que quieres borrar este comentario? No podrás recuperarlo.